본문 바로가기

이슈 & 뉴스

[듣기/가사/해석] Sam Smith(샘 스미스) - Drowning Shadows 가사 해석



샘 스미스의 1집 특별 에디션 'Drowning Shadows Edition'이 발매되었습니다.


샘 스미스 측은 '샘 스미스의 데뷔 앨범을 사랑해준 전세계의 팬들을 위해 준비한 앨범이다' 라며

'2집을 준비하기 전 1집의 마무리 단계'라고 말하며 2집에 대한 기대감도 증폭시켰습니다.


샘 스미스 1집은 어마어마하게 선풍적인 인기를 끌었었는데요, 영국 차트는 물론 미국 차트에서까지 긴 시간 연속 1위를 달성했습니다. 데뷔 앨범에서부터 이러한 인기를 끌다니, 어마어마 한 가수가 나왔구나 싶었죠.

이번에 공개된 Drowning Shadows은 샘 스미스가 '자신의 음악 중에서 가장 슬프고 우울한 곡이다'라고 밝힌 곡입니다. 샘 스미스는 일전에 수상 소감에서 게이라고 커밍아웃 하면서 '헤어진 남자친구 덕에 이렇게 슬픈 노래를 쓸 수 있었다. 네 덕분에 이렇게 성공했다 샹놈아'라고 말했던 기억이 떠오르네요 ㅋ 이 곡 역시 그러한 배경에서 만들어 진 곡이죠. 녹음 작업을 끝나고 집에 가는 길에 게이클럽 하나가 있었는데, 이 클럽에 가서 사랑을 찾을까 아니면 집에 가야하나를 항상 고민했다고 하는군요. 링크


Drowning Shadows 가사를 번역해보았으니 가사 해석과 함께 유튜브 영상으로 함께 들어주세요!


샘 스미스 Drowning Shadows 듣기는 아래 영상입니다! (잘릴 수도 있습니다!)

[Verse 1]

Running around, chasing hearts

Chasing bodies to fix the parts

고장난 몸과 마음을 고치려고 계속 달려가

I don't know how I reached this place

어쩌다 여기까지 왔는지 모르겠어

So far from heaven, so far from grace

여긴 천국이나 은총과는 너무 곳이야

 

[Pre-Chorus]

Am I wrong to give in to the pressure?

내가 압박감에 굴복하는 잘못된거야?

Cause I feel like the city's got the better of me

도시가 이겨버린 기분인데도?

Oh, this casual love isn't what it seems

, 쉬운 사랑은 보기와는 달라

And I try to imagine something closer

And somebody who is good for me

그래서 무언가 가까이 있다고,

누군가 날 위해 있다고  자신을 속이려해

I'm so tired of all this searching

이렇게 찾아다니는 것에 너무 지쳐버렸어.

Do I, do I, do I, do I

나는, 나는, 나는 어떻게 해야하지?

 

[Chorus]

Go home to nothing or stay out for more?

얻은게 없이 집으로 가야할까 아니면 하루 더 밖에서 지낼까?

Give in to someone or lock down my door?

누군가에게 굴복해야 할까 아니면 문을 잠궈야 할까?

Or *drown all my shadows, drown them like before?

아니면 예전처럼 어둠을 죄다 버려야 할까?

I'm drowning shadows once more

나는 나의 어둠을 다시 던져버려

 

[Verse 2]

The more I drink, the more I drown

술을 마실 수록, 더욱 깊게 잠기지

If I'm not thinking, I won't get down

내가 생각을 그만 둔다면, 우울해 일도 없을테지

The more I rise above it all

높이 올라갈수록

The less I care about the fall

추락에 대한 공포도 줄어들 말야

 

[Pre-Chorus]

Am I wrong to give in to the pressure?

내가 압박감에 굴복하는  잘못된거야?

Cause I feel like the city's got the better of me

 도시가  이겨버린 기분인데도?

Oh, this casual love isn't what it seems

 쉬운 사랑은 보기와는 달라

And I try to imagine something closer

And somebody who is good for me

그래서  무언가 가까이 있다고,

누군가 날 위해 있다고  자신을 속이려해

I'm so tired of all this searching

이렇게 찾아다니는 것에 너무 지쳐버렸어.

Do I, do I, do I, do I

나는나는나는 어떻게 해야하지?

 

[Chorus]

Go home to nothing or stay out for more?

얻은게 없이 집으로 가야할까 아니면 하루 더 밖에서 지낼까?

Give in to someone or lock down my door?

누군가에게 굴복해야 할까 아니면 문을 잠궈야 할까?

Or drown all my shadows, drown them like before?

아니면 예전처럼 어둠을 죄다 버려야 할까?

I'm drowning shadows once more

나는 나의 어둠을 다시 던져버려

Once more

Once more, ooh

다시 한번 , 다시 한번...

 

[Chorus]

Go home to nothing or stay out for more?

얻은게 없이 집으로 가야할까 아니면 기다려야 할까?

Give in to someone or lock down my door?

누군가에게 굴복해야 할까 아니면 문을 잠궈야 할까?

Or drown all my shadows, drown them like before?

아니면 예전처럼 어둠을 죄다 버려야 할까?

I'm drowning shadows once more

나는 나의 어둠을 다시 던져버려



* Drown Shadows - Drown은 '익사하다'라는 자동사도 되지만 '익사시키다'라는 타동사도 됩니다. 신념, 생각과 같은 무형물과도 함께 쓰여 '신념을 버리다' 등의 의미로도 쓰이죠. 다른 가사 번역 블로거들이 이 번역에 너무 고생을 하시길래 한 번 짚고 넘어갑니다.